출처 : 김이경_마녀의 독서처방

미겔 데 세르반떼스, 민용태 옮김

<< 돈끼호테 1,2 >> 창비, 2005

이룰 수 없는꿈을 꾸고
이길 수 없는 적과 싸우고
참을 수 없는 슬픔을견디고
감히 용감한 자들도 가지 못한 길을 가는 것,

바로잡을수 없는 불의을 바로잡으려 하고
그대 보다 훨씬 앞서 나아가고
그대의 팔이 너무도 지쳤을 때 한번 더 시도하고
닿을 수 없는 별을 향해 나아가는 것,

아무리 멀고 희망이 없어 보여도,

그 별을찾아가는 것,
그것이 바로 나의 길이라오......
아무리 그 길이 멀지라도,
정의를 위해 싸우며
의문이나 머뭇거림 없이
착한 뜻을 위하여 기꺼이
지옥 속을 걸어가는 것.

그리고 나는 알고 있습니다.
내 오직
이 영광의 길에
진실될 수 있다면
내 마지막 죽음의 순간
나의 마음은 평화롭고 잔잔하리란 것을.

조롱과 상처로 가득한한 인간이
마지막 남은 힘까지 짜내어
닿을 수 없는 저 별에 이르려 애쓴다면
세상은 그만큼 밝아지리라.

To dream the impossible dream,
to fight the unbeatable foe,
to bear with unbearable sorrow,
to run where the brave dare not go...

To right the unrightable wrong,
to be better far than you are
to try when your arms are too weary
to reach the unreachable star!

This is my quest --
to follow that star
no matter how hopeless,
no matter how far --
To fight for the right
without question or pause,
to be willing to march into hell
for a heavenly cause!

And I know
if I'll only be true
to this glorious quest
that my heart
will be peaceful and calm
when I'm laid to my rest.

And the world will be better for this
that one man, scorned and covered with scars,
still strove with his last ounce of courage
to fight the unbeatble foe
to reach the unreachable stars!

* 돈키호떼를 모델로 한 영화 <라만차의 사나이>의 주제가 'The Impossible Dream' 의 가사중 일부이다.

Posted by Happynowlife
,